Студенческая команда Сеченовского Университета представила медицинский ИИ-навигатор, который помогает иностранным пациентам пройти предварительный этап приёма без переводчика — от описания симптомов до записи к врачу. Сервис поддерживает 10 языков, включая хинди, китайский, арабский, таджикский и узбекский, и формирует для врача структурированный анамнез на русском, сообщает cnews.ru. Пилотный запуск запланирован на май 2026 года.
Пациент выбирает на сайте клиники раздел для иностранцев и голосом описывает жалобы на родном языке. Система транскрибирует речь, выделяет симптомы, задаёт уточняющие вопросы и возвращает резюме для подтверждения, после чего предлагает запись к специалисту. Отдельный модуль «умной камеры» распознаёт фотографии медицинских документов — анализов, заключений, выписок — переводит их и выстраивает в хронологическом порядке.
Зачем это нужно
Языковой барьер остаётся одним из ключевых препятствий для развития медицинского туризма в России и работы с пациентами из стран СНГ и Азии. Универсальные переводчики не учитывают клиническую терминологию, а отечественные ИИ-ассистенты для врачей до сих пор ориентировались только на русскоязычных пациентов. Разработчики во главе со студенткой 3 курса Ульяной Показанниковой позиционируют продукт как навигатор, а не переводчик — с опорой на клинические стандарты сбора анамнеза.
Программа уже зарегистрирована как результат интеллектуальной деятельности. Проект развивается в мастерской «Цифровые решения для персонализированной медицины», созданной университетом совместно с компанией «Фармразвитие».
Что это значит для отрасли
Появление специализированного медицинского ИИ-ассистента под низкоресурсные языки закрывает заметный пробел в инфраструктуре приёма иностранных пациентов. Для клиник это сокращение нагрузки на переводчиков и врачей на этапе первичного сбора жалоб и работа с документами на чужом языке без потери данных.
- поддержка 10 языков, в том числе низкоресурсных для медицинского NLP;
- автоматическое формирование структурированного анамнеза по клиническим стандартам;
- потенциальное применение для русскоязычных пациентов с большим объёмом медицинской истории.
В планах команды — телемедицинское сопровождение пациентов на родном языке до и после лечения в России, а также синхронный перевод речи во время очного приёма. Если пилот покажет результаты, продукт может стать одним из первых отраслевых стандартов цифрового сопровождения медицинского туризма.